大悲咒功德网
标题

大念处经 解题

来源:大悲咒功德网作者:时间:2019-10-22 09:13:30
大念处经 解题  经名:大念处经  著译者:  资料出处:佛书解题(香光版)  解题:  《大念处经》(Mahā Satipa??hāna Sutta)或称《大念住经》,亦称《念处经》或称「四念处」,是一部讲述透过四念处以正念正知的觉知,念住身体、感受、心和心法四种身心的对象,来解脱生死苦恼的重要经典。本经是佛陀在拘楼国所讲,佛陀指导人们如何修习念处观,可以断除自身的贪、瞋、痴烦恼。  南传巴利藏
大念处经 解题

  经名:大念处经

  著译者:

  资料出处:佛书解题(香光版)

  解题:

  《大念处经》(Mahā Satipa??hāna Sutta)或称《大念住经》,亦称《念处经》或称「四念处」,是一部讲述透过四念处以正念正知的觉知,念住身体、感受、心和心法四种身心的对象,来解脱生死苦恼的重要经典。本经是佛陀在拘楼国所讲,佛陀指导人们如何修习念处观,可以断除自身的贪、瞋、痴烦恼。

  南传巴利藏中说明「四念处」的经典有两处,分别為《长部》第22经和《中部》第10经,两者的差别在於「四圣諦」的细节处理上,包含在「观法」一节中,即《长部》讨论「法念住」时较《中部》详细、清楚。

  以下分别概介《长部》与《中部》之《大念处经》:

  一、《长部》第22经《大念处经》

  巴利文Mahāsatipa??hāna-suttanta,英译The Greater Discourse on the Foundation of Mindfulness、The Great Discourse on the Establishing of Awareness

  本经相当於《中阿含经》卷第24《念处经》(大正藏26)。本经示四念处观,為可净眾生处、度忧悲、灭苦恼、得正法、证涅槃之唯一道。又说就五盖、五蕴、六处、七觉支、四圣諦,如法观察,可破净、乐、常、我之四倒。其中详述身念处观,就呼吸、身体位置、态度,及其构造要素,解剖部分,以及死尸等,若起精勤,正智正念,则破其身之四倒,得证解脱。

  復述修习四念处者,所受果报,得阿罗汉果或阿那含果。并反覆明示,不退转之奋勉精勤,有其必要原因。

  四念处观之说,散见於多数经典中,其纲领较简敷陈适当者,為中部经典之念处经,而本经所述,则於此观怯,復加入必要之四圣諦教说。此经所述修行方法,与戒律关係颇深,在相应部经典念处中,将此观法与戒律,视為同一,而就正法护持上,力述四念处观。於此可见本经内容所说者,在根本佛教之重要方面,足示一斑也。

  二、《中部》第10经《念处经》

  巴利文Satipa??āna-sutta,英译Frames of Reference、Foundations of Mindfulness、

  本经相当於《中阿含经》98《念处经》(大正藏一,页582),参考《增一阿含》卷12-1(大正藏二,页568),《长部》第22经《大念处经》(南传藏七,但本经缺彼之一八至二一,其他全合)。本经以得究竟解脱涅槃為一乘,而说四念处。

  《大念处经》是佛陀亲自教导的止观禪修法,此经的「正念」有三个层次:

  第一层次是,体证「有生有灭」缘起法的正念(英文习惯用字是mindfulness),也就是如何了解心的「知遍知」(understanding of known);有生有灭的缘起法,因果相续,是本文所述的於「受」处断十二缘起的「正念之心境」(the mental state of mindfulness)。

  第二层次是,体证「即生即灭」之「三法印」的「法住智」(或内明,英文的习惯用字是clear comprehension),也就是调伏心的「审查遍知」(act of understanding);即生即灭之「三法印」须直观而现观地(reflection without thinking and reasoning)行解於日常生活中,心自由自在,回归本然。

  第三层次是,圣者之流、出世间八正道之正念(英文用字是independent),也就是解脱心的「断遍知」(abandon of understanding),也就是身、口、意「三行安息」(见《中部尼柯耶》第43&44经)的「涅槃智」;「三行安息」的开展為行捨、不动行、无分别、无畏施的同义别名;此心境是「唯有作用,不再感果;法尘滚滚,行捨微笑」。

  有关《念处经》的各种译本:

  念处经,即《佛说四念处经》的异译本,是在南传大藏经的中部经典(Majjhima-Nikāya)和汉文大藏经的《中阿含经》98经。与这经相似的是《长部》经典的大念处经和汉文《增一阿含经》的四意止经。各不同的译本如下所列:

  (一)巴利文本

  1. Satipatthāna Sutta Edited by Trenckner(Majjhima-Nikāya Vol. 1, No.10)-P. T. S.

  2. Mahā-Satipatthāna Sutta Edited by Ryhs Davids(Dīgha-Nikāya Vo1. II, No.22)-P. T. S.

  (二)英文译本

  1. Applications of Mindfulness Tranlated by J. b. Horner (The Collection of He Middle Length Sayings Vol. I, No.10)-by P. T. S.

  2. The Only Way Translated by F. L. Woodward (Some Sayings of the Buddha-P. 72)

\

  3. The Four Intent Comtemplations Translated by Henry Clark Warren.(Buddhism in Translation)

\

  4. The Four Arousings of Mindfulness Translated by Rev. Yen Why

  (三)日文译本

  1. 念处经 干潟龙祥译(南传大藏经中部经典第10)

  2. 大念处经(南传大藏经长部经典第22)

  (四)中文译本

  1. 念处经 僧伽提婆译(新修大正藏中阿含经第98)

  2. 四意止经(作参考用) 僧伽提婆译(新修大正藏增一阿含卷12-1)

  3. 佛说四念处经 忍慧译

相关推荐
热点栏目
推荐阅读
以眼还眼,以牙还牙 以眼还眼,以牙还牙

以眼还眼,以牙还牙成语名称以眼还眼,以牙还牙成...

以私害公 以私害公

以私害公成语名称以私害公成语拼音yǐ sī hài gōng成...

以眦睚杀人 以眦睚杀人

以眦睚杀人成语名称以眦睚杀人成语拼音yǐ zì yá sh...

以眼还眼 以眼还眼

以眼还眼成语名称以眼还眼成语拼音yǐ yǎn huán yǎn成...

以白诋青 以白诋青

以白诋青成语名称以白诋青成语拼音yǐ bái dǐ qīng成...

最新文章
惊才风逸,壮志烟高。 惊才风逸,壮志烟高。

惊才风逸,壮志烟高。...

惊奇喜异者,终无远大之识 惊奇喜异者,终无远大之识

惊奇喜异者,终无远大之识;苦节独行者,要有恒久...

情爱过义,子孙之灾也。 情爱过义,子孙之灾也。

情爱过义,子孙之灾也。...

情由忆生,不忆故无情。 情由忆生,不忆故无情。

情由忆生,不忆故无情。古诗原文[挑错/完善]出自的...

情深而不诡 情深而不诡

情深而不诡古诗原文[挑错/完善]情深而不诡摘自南北...

惊塞雁,起城乌,画屏金鹧 惊塞雁,起城乌,画屏金鹧

惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。古诗原文[挑错/完善...

情知已被山遮断,频倚阑干 情知已被山遮断,频倚阑干

情知已被山遮断,频倚阑干不自由。古诗原文[挑错/...

情由忆生,不忆故无情。_1 情由忆生,不忆故无情。_1

情由忆生,不忆故无情。古诗原文[挑错/完善]情由忆...

情知已被山遮断,频倚阑干 情知已被山遮断,频倚阑干

情知已被山遮断,频倚阑干不自由。古诗原文[挑错/...

惆怅孤帆连夜发,送行淡月 惆怅孤帆连夜发,送行淡月

惆怅孤帆连夜发,送行淡月微云。古诗原文[挑错/完...

手机版 网站地图